Universal Declaration of Human Rights in Hausa – assistance needed
Posted by hausaonline on Friday, December 8, 2006
This Sunday is “Human Rights Day”, which is observed by the international community every year on 10 December. It commemorates the day in 1948 the United Nations General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights. This declaration has since been translated into more than 300 languages, including Hausa.
In a recent post to the H-Hausa discussion network, Don Osborn mentioned that,
The Universal Declaration of Human Rights (UDHR) has been online for several years at the OHCHR site in an ASCII-only rendering, and one that also does not indicate the ejective & implosive consonants with apostrophes. See http://www.unhchr.ch/udhr/lang/gej.htm . A few years ago a colleague made corrections in the transcription à la Nigerienne which I posted at http://www.bisharat.net/Demos/UDoHR_HAU.htm. There is now a project that is demonstrating use of Unicode in many languages through the UDHR. At my suggestion the project organizer, Eric Muller, has posted that and a Nigerian version (differs in use of ‘y instead of the hooked-y) on the following pages:
In the same mesage, he also asked people to proof these texts.
Would anyone like to proof these copies, not only for orthographic correctness but for other possible errors or less than optimal translations? The project homepage is http://udhrinunicode.org/
In order to facilitate the process, I have layed out for myself the English and the Hausa text side by side, like in the following example (article 19):
|Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.||Kowane ɗan-adam na da hakkin ya sami ‘yancin kasancewa da ra’ayin kansa da ‘yancin faɗar ra’ayin nasa; saboda haka yana da hakkin ya sami ‘yancin kauda duk wani tsoro game da ra’ayoyinsa, da ‘yancin neman labaru da sababbin ra’ayoyi, ya same su kuma ya baza su duk inda yake so ba tare da sanin iyaka ba, kuma ta kowace hanya.|
Unfortunately, due to copyright issues, I can’t publish the whole text here. If you are interested, I could send you the text as a document.